El Español como lengua latinoamericana es el tema del seminario
Conferencias y talleres promueven la reflexión sobre el español de América
Por: Tatiana Maria de Paula Silva | 11 de abril de 2016.
El XXIV Seminario de Dificultades Específicas de la Enseñanza de Español a Lusohablantes, realizado el día 9 de abril, en el Colegio Miguel de Cervantes, reunió a más de 200 profesores y profesionales de la educación de lengua española.
El evento, promovido por la Consejería de Educación da la Embajada de España en Brasil, por el Colegio Miguel de Cervantes, con la colaboración del Instituto Cervantes, contó con 3 conferencias, 13 comunicaciones y 8 talleres. Durante todo el día, los profesionales trataron temas relacionados con la historia latinoamericana, con la variedad y la riqueza lingüística del español de América, con el contexto de la enseñanza de español en Brasil, entre otros.
También estuvieron presentes, exponiendo sus materiales más recientes, las principales editoras del segmento de enseñanza de la lengua española.
La apertura del evento fue realizada por la directora-general del Colegio Miguel de Cervantes, doña Lourdes Ballesteros, que dio la bienvenida a todos y presentó al resto de componentes de la mesa, D. Álvaro Martínez-Cachero Laseca, consejero de educación de la Embajada de España en Brasil; D. Juan Carlos Vidal, director del Instituto Cervantes; y Dña. María Antonieta Andión Herrero, profesora titular de la Universidad Nacional de Educación a Distancia de España.
Doña Lourdes destacó la relevancia del Seminario de Dificultades Específicas, que está en su 24ª edición, corroborada por los participantes que vienen todos los años desde diversas partes del país debido a la calidad de las conferencias, comunicaciones y talleres presentados. Acto seguido, agradeció a la coordinadora administrativa del Colegio Miguel de Cervantes, Dña. María Cibele González Pellizzari Alonso, y a los asesores técnicos, su dedicación a la organización del Seminario, y al Instituto Cervantes, la colaboración en el evento y en la exposición del fotógrafo Bruno Giovanetti, Miradas Urbanas: São Paulo-Bueno Aires, que reúne trabajos sobre diversos aspectos de la cotidianeidad urbana de esas ciudades. Aprovechó la ocasión para invitar a los participantes a visitarla durante los descansos.
Acto seguido, D. Álvaro Martínez dio la bienvenida a los asistentes y anunció el I Concurso de relato breve en español del Colegio Miguel de Cervantes para alumnos del 2º ciclo de Enseñanza Fundamental de escuelas públicas y privadas de Brasil. Comunicó que el anuncio oficial será en la fiesta de la “Hispanidad”, en septiembre, y que el concurso tenía por objetivo difundir cada vez más la enseñanza del español en Brasil, premiando a alumnos y profesores por sus producciones. En seguida, D. Juan Vidal elogió la variedad del programa de comunicaciones y talleres del Seminario, llamando la atención de todos sobre la importancia del cultivo de conocimientos culturales en la enseñanza. Para él, el conocimiento cultural es uno de los valores más importantes para la comprensión mutua entre las personas, porque tiene la capacidad de crear puentes y lazos comunes entre realidades históricas distintas.
Fotos: Rafael Campagnoli e Tatiana Maria de Paula Silva
El modelo plurinormativo del español como lengua extranjera.
Español sí…, y español de América.
María Antonieta Andión Herrero*
En la conferencia inaugural, la profesora María Antonieta Andión Herrero invitó a los participantes a reflexionar sobre la enseñanza de la lengua española considerando sus variedades lingüísticas, sobre todo en el abordaje de sus peculiaridades y diferencias ocasionadas por las distintas influencias culturales de cada país.
Para sensibilizar a los participantes de la amplitud alcanzada por el idioma y de su extensión por todo el mundo, la profesora apuntó datos de recientes investigaciones que sitúan el español como la 2ª lengua más hablada en el mundo y la 3ª más utilizada en internet. “Algunos estudios apuntan a que dentro de tres o cuatro generaciones cerca de 10% de la población mundial hablará el español”, comenta la profesora María Antonieta.
Para ella, nosotros hablamos alguna variedad de la lengua abstracta común y compartimos características de varios dialectos. “En alguna medida o experiencia, los aprendices y profesores de español son conscientes de esa variedad, y los medios de comunicación nos recuerdan cada día esa realidad. Ni incluso el español internacional, a pesar de su neutralidad, puede dejar de evidenciar en algunos casos un español de marca hispanoamericana”. Incluso llega a afirmar: “la variedad es una cualidad del español, y una cualidad en su sentido más positivo”.
Al final, la profesora resalta que el aprendizaje del español debe contestar a los criterios específicos que incluyan sensibilizar al aprendiz para identificar las variantes dentro de su nivel de comprensión de ese fenómeno y validar su uso y retención para que no sea un obstáculo en la comunicación. Ella cree que el profesor debe enseñar el modelo de la comunidad en que está inmerso, y considera que no es posible dar recetas válidas para todas las situaciones de aprendizaje en un idioma tan extenso geográficamente como es el español. “Sobre todo en el español de América, donde se ejerce el entendimiento regional desde hace siglos, a través de la lengua. Cuando elegimos una u otra variedad en nuestros cursos, los rasgos americanos emergerán por derecho propio en cualquier momento, fuera o dentro del mundo hispánico. En el caso de Brasil, su presencia es coherente y obligatoria”, concluye.
*María Antonieta Andión Herrero es doctora en Filosofía y Letras, sección de Filología Hispánica, por la Universidad de Alcalá de Henares, y profesora en el Departamento de Lengua Española y Lingüística General de la Facultad de Filología de la UNED.
El estudio del español de América en el contexto de la enseñanza del español en Brasil
Carlos Felipe da Conceição Pinto**
El profesor Carlos