Extranjerismo: el uso del inglés en las canciones españolas
Por: Clara Assumpção Chequer | 10 de octubre de 2024.
1. El uso del inglés en las canciones en español refleja la influencia de la globalización y las tendencias musicales internacionales, planteando interrogantes sobre la identidad cultural y el impacto en la lengua nativa. Ante este tema, ¿cómo será la dinámica de su presentación?
La presentación se basará en un debate, en el que tres chicas defenderán el uso de lengua extranjera en las canciones en español, y las otras tres defenderán el no uso de lengua extranjera en estas canciones. Cada uno presentará argumentos defendiendo sus respectivos puntos de vista.
2. Hay muchas canciones en español que incluyen palabras en inglés, a pesar de que el público principal habla español. ¿Por qué sucede esto?
Creo que entre las diversas razones del uso del inglés en la música española está la globalización, porque hoy en día a este mundo integrado se suman varias palabras en diferentes idiomas. También ocurre en portugués, donde la gente acaba utilizando palabras en inglés en sus canciones. Otra razón es la influencia cultural que Estados Unidos suele ejercer en los países latinoamericanos, porque la mayoría de las canciones en español que usan inglés son de origen latinoamericano. Además, el público que consume estas canciones reconoce su pluralidad lingüística, es decir, se identifica más cuando se trata de canciones que tienen más de un idioma”.
3. El público español se caracteriza por su fuerte apego a su lengua y cultura. Ante esto, el uso cada vez mayor del inglés en las canciones en español puede generar resistencia o dificultad de comprensión en algunas personas. ¿Cree que este fenómeno puede afectar la forma en que el público se conecta emocionalmente con las canciones?
Personalmente no creo que esto afecte ni vaya a afectar actualmente a la conexión que tenemos los españoles con la música, porque como decía antes, quien realmente consume esta masa musical hoy en día es el público joven, que tiene una mentalidad completamente diferente a la del público más conservador, que quizás serían personas mayores, por el hecho de vivir en esta sociedad más globalizada.
4. ¿Cómo ve el impacto del uso de canciones en inglés en español para preservar el idioma y la cultura locales? ¿Cree que esto debilita o enriquece la identidad cultural de los artistas?
El impacto del uso del inglés en las canciones en español tiene puntos positivos y negativos. Realmente creo que enriquece la identidad cultural tanto de los artistas como de las canciones mismas. Pero también creo que esta pluralidad lingüística puede acabar debilitando la cultura y la lengua local al ejercer una mayor influencia. Un ejemplo de esto es la creencia de que el inglés es un idioma universal y que todos deben aprender inglés hoy para poder comunicarse con la población de todo el mundo.
5. ¿Cree que el uso del inglés en las canciones españolas es una tendencia pasajera o algo que se convertirá en una característica permanente de la música popular española?
No puedo estar seguro, ya que la música en sí es algo que puede variar mucho dependiendo de la época en la que se encuentre la gente, pero veo que pronto el inglés se arraigará cada vez más en estas canciones.
6. ¿Cuál fue/es/es la parte más desafiante del trabajo para usted?
La parte más desafiante de este trabajo es hacer que el público realmente comprenda el mensaje que intentamos transmitir con este debate, porque, al final, esta perspectiva de utilizar una lengua extranjera en las canciones es una perspectiva mucho más personal que un consenso colectivo. Esto se debe a que hay gente que defiende mucho más la consolidación del inglés, o la no consolidación del inglés en estas canciones populares que consume el público actual.
Tema: Extranjerismo: el uso del inglés en las canciones españolas
Entrevistado: Pedro Peres Jaramillo
Orientador y coorientador: Aline Bonezi y Pedro Peres Jaramillo
Integrantes del grupo: Carolina Cimini, Carolina Perrone, Júlia Tavares, Livia Figuerola, Livia Guimarães y Luiza Haberfeld.