INSTITUCIONAL

XXVI Seminário Espanhol em Brasil
No dia 7 de abril, mais de 150 profissionais de educação e estudantes de língua espanhola estiveram no Colégio Miguel de Cervantes

Por: Tatiana Maria de Paula Silva | 11 de abril de 2018.

O XXVI Seminário começou com o pronunciamento da diretora-geral do Colégio Miguel de Cervantes, professora Lourdes Ballesteros, que deu as boas-vindas a todos e apresentou os demais componentes da mesa, D. Pedro Cortegoso Fernández, conselheiro de educação da Embaixada da Espanha no Brasil; Sr. Juan Carlos Vidal, diretor do Instituto Cervantes e a professora Olga Esteve, da Universitat Pompeu Fabra (UPF) – Barcelona, que fez a conferência inaugural.

Lourdes falou sobre a mudança do tema do Seminário, que neste ano passou a se chamar Espanhol em Brasil, o que possibilitou o número diversificado de comunicações e oficinas sobre o ensino de espanhol no Brasil. Ela comunicou aos presentes que em 2018 o Colégio Miguel de Cervantes completa 40 anos, mantendo-se firme em seu propósito de difusão da língua e da cultura espanholas e preservando suas características de instituição tradicional, humana e visionária. A diretora também convidou todos para participarem, em 19 de maio, da Feira do Livro do Colégio, cujo tema será “40 anos de memória, conhecimento e criatividade”, reunindo importantes nomes da literatura.

Em seguida o conselheiro Sr. Pedro Cortegoso agradeceu ao Colégio, ao Instituto Cervantes e à equipe da Consejería, que trabalharam na organização e difusão do seminário. Ele motivou todos os participantes a continuarem trabalhando para a qualidade do ensino de espanhol no Brasil. Cortegoso destacou que a importância do seminário é refletida em seus números, salientando que esta é a 26ª edição, somando mais de 6 mil participantes, com mais de 800 trabalhos apresentados durante todos esses anos.

Na sequência, o Sr. Juan Carlos Vidal, diretor do Instituto Cervantes, ressaltou como, ano a ano, o seminário promove e amplia a troca de experiências, baseadas nas inquietudes, debates e discussões relacionadas ao ensino de língua espanhola. Juan destacou a diversidade de temas das comunicações deste ano, o que, para ele, representa um ganho para todos os participantes.

A abertura das atividades do seminário foi anunciada por Antoni Lluch, assessor técnico da Consejería de Educación da Embaixada da Espanha no Brasil, que apresentou a primeira conferencista do dia: professora Olga Esteve.

Durante todo o dia, duas conferências, dezenove comunicações e nove oficinas versaram sobre temas relacionados ao aprendizado do espanhol como língua estrangeira.

Repensando a abordagem comunicativa na classe ELE: da abordagem comunicativa à abordagem da competência
Olga Esteve*

A professora Olga apresentou um panorama sobre as abordagens atuais no ensino de línguas estrangeiras com ênfase em metodologias transversais e multidisciplinares que privilegiam a autonomia do aluno nos processos comunicacionais.

Olga começou trazendo a definição de competência como a capacidade de pôr em prática, de forma integrada, conhecimentos adquiridos, habilidades, aptidões e traços de personalidade que permitam resolver diversas situações. Ela destacou que aprender a utilizar a língua de forma adequada não é aprender a aplicar. Para isso, apresentou exemplos de diálogos informais em que é necessário que os interlocutores se expressem de forma natural e fluida.

A professora trouxe aos participantes exemplos de sequências didáticas que capacitam os alunos a se comunicarem em situações reais. Ela reiterou a todos que o desenvolvimento em sala de aula de situações provocativas de desenvolvimento de competências colabora para a motivação do estudante, ressaltando que sem motivação não há aprendizagem.

Intercomprensión entre lenguas próximas: un nuevo abordaje para la enseñanza de lenguas y culturas
Francisco Calvo del Olmo**

Francisco começou sua conferência mostrando a importância do tema da intercompreensão na amplitude do ensino de idiomas, seja como língua estrangeira, seja como língua materna. Ele explicou que a intercompreensão é uma das abordagens de intersecção no ensino de línguas e culturas, ressaltando sua relevância como ferramenta que atualiza práticas pedagógicas na contemporaneidade.

O professor destacou a relevância do ensino de línguas dentro das políticas educacionais e da diversificação dos contextos valendo-se dos conceitos de línguas de acolhimento, línguas de escolarização e línguas de herança, somando-os aos já existentes e trabalhados conceitos de língua materna e língua estrangeira.

Francisco também apresentou os princípios básicos para a intercompreensão, que consistem em hierarquizar os objetivos de aprendizagem mediante as competências linguísticas, desenvolver competências parciais, esquematizar a comunicação assimétrica e plurilíngue, aproveitar a proximidade dos idiomas de uma mesma família para um melhor controle dos processos (de modo a desenvolver uma compreensão plurilíngue) e maximizar os conhecimentos prévios para efetuar a transferência de saberes de uma língua à outra.

Certificação, programa de curta-metragem e plataformas de leitura
João Braga, David Benito Canalejas y Ángel Sánchez Maiquez

No encerramento das atividades do dia, no teatro, o representante do Certificado SIELE – Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española – apresentou as vantagens da certificação promovida pelo Instituto Cervantes e pelas universidades Nacional Autónoma de México, de Salamanca e de Buenos Aires.

Na sequência, o assessor técnico da Consejeria de Educación, David Benito Canalejas, apresentou a plataforma Aulacorto, parte do programa do Plano Cultura 2020, responsabilidade do Ministerio Educación, Cultura y Deporte e do Instituto de Cinematografia e Artes Audiovisuais (ICAA) da Espanha, que promoverá a participação e inovação colaborativa, tanto para professores quanto para estudantes. O palestrante convidou a todos para explorem a plataforma, que estará disponível no segundo semestre deste ano.

Para encerrar, o assessor técnico da Consejeria de Educación, Ángel Sánchez Maiquez, apresentou a plataforma ELEO, que permite o empréstimo e download de livros, além  de  outras publicações do MECD, para os usuários. A Biblioteca Digital ELEO oferece um amplo material de empréstimo digital, que inclui mais de 1500 livros eletrônicos de diferentes gêneros e para todas as idades. Através da ELEO, é possível também acessar as publicações didáticas do Ministério da Educação, Cultura e Esporte da Espanha, bem como os fundos da Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes e os materiais físicos disponíveis nos Centros de Recursos Didáticos de Espanhol no Brasil.

 

Veja os resumos dos trabalhos apresentados no XXV Seminário Espanhol em Brasil:
 http://www.mecd.gob.es/brasil/dms/consejerias-exteriores/brasil/2018/convocatorias/eventos/seminario/programa-detallado.pdf

*Olga Esteve Ruescas é professora titular da faculdade de Tradução e Ciências da Linguagem da Universitat Pompeu Fabra (UPF), em Barcelona.
** Francisco Calvo del Olmo é doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina, atua como Professor Auxiliar I no Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Federal do Paraná, UFPR e é coordenador das áreas de espanhol e português  no Celin, centro de extensão de línguas e interculturalidade da UFPR.