El Seminario debate la importancia de la Cultura en la enseñanza de Español como lengua extranjera
Las conferencias y talleres promueven la discusión de la influencia de los componentes culturales en la enseñanza de idiomas

Por: Tatiana Maria de Paula Silva | 11 de abril de 2015.

El XXIII Seminario de Dificultades Específicas de la Enseñanza de Español para Lusohablantes celebrado el 11 de abril en el Colegio Miguel de Cervantes reunió a más de 200 profesores y profesionales de enseñanza de Lengua Española de Brasil y de otros países, que asistieron a las charlas, debates y talleres relacionados con la necesidad del conocimiento cultural de la identidad de un país para la adquisición de idiomas.

El evento, promovido por la Consejería de Educación de la Embajada de España en Brasil y por el Colegio Miguel de Cervantes, contó con 18 charlas, 10 talleres y 3 conferencias sobre el tema. Durante todo el día, los profesionales debatieron el tema que suscitó un rico intercambio de experiencias. También estuvieron presentes, presentando sus más recientes materiales, las principales editoriales especializadas en la enseñanza de Lengua Española.

D. Álvaro Martínez-Cachero Laseca, Consejero de Educación de la Embajada de España en Brasil, Da. Begoña Sáez Martínez, Asesora Técnica del Consejo de Educación de la Embajada de España en Brasil, y Da. Maria Cibele Alonso Pelizzari, Coordinadora Administrativa del Colegio Miguel de Cervantes, hicieron la apertura del Seminario, dieron la bienvenida a todos y presentaron un vídeo con el testimonio de diversos expertos y artistas sobre la importancia del tema.

La conferencia de apertura, La Cultura en el Quijote, la dio el catedrático en Filología Española de la Universidad Castilla-La Mancha y director del Instituto Almagro de Teatro Clásico, D. Felipe Blas Pedraza Jiménez, que expuso el contexto cultural en que Miguel de Cervantes vivía y la trayectoria del escritor hasta la concepción de su magistral obra El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha.

Terminada la conferencia y tras una breve pausa, la programación de la mañana tuvo continuidad con una serie de trabajos presentados simultáneamente por diversos profesores y expertos en la enseñanza de Español como lengua extranjera.

Tras la comida servida en el comedor del Colegio, Milagros Rodríguez Cáceres, profesora de Literatura Española en la Universidad Castilla-La Mancha y el profesor Felipe Blas Pedraza Jiménez presentaron la conferencia La Mancha: Don Quijote, molinos y caballeros.

La programación de la tarde tuvo continuidad con trabajos y talleres y la conferencia de clausura La cultura en la enseñanza de español a brasileños, impartida por el Profesor Antonio Roberto Esteves, de la Universidad Estadual Paulista de Assis.


Fotos: Fabio Corrêa Altafim

“La Cultura en el Quijote”
Felipe Blas Pedraza Jiménez

Con motivo del IV Centenario de la segunda parte de las aventuras de Don Quijote de La Mancha, el catedrático en Filología Española de la Universidad Castilla-La Mancha y director del Instituto Almagro de Teatro Clásico, el profesor Felipe Blas Pedraza Jiménez, fue invitado por la organización del seminario para hablar sobre el insigne escritor español Miguel de Cervantes.

Durante la conferencia, el profesor Felipe describió la trayectoria y el contexto cultural en que nació y vivió Miguel de Cervantes que, niño y joven de situación social desfavorecida, no accedió a una formación académica, pero que aun así desarrolló una cultura literaria y una erudición volcada a la cultura popular.

El profesor Felipe describió el momento histórico y cultural de la literatura española cuando nombres como Félix Lope de Vega Carpio y Luis de Góngora y Argote inspiraron a Cervantes a escribir.

Según Felipe, el Ingenioso Hidalgo fue uno de los mayores éxitos literarios del siglo XVII. “Fueron publicadas cinco ediciones en solo ocho meses de existencia de Don Quijote, en un momento en que la mayoría del pueblo era analfabeto y no tenía recursos económicos para comprar un libro”.

Sobre la segunda parte de la obra, Felipe cree que lo que impulsó Cervantes a publicarla fue la edición del segundo tomo del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, publicada por Alonso Fernández de Avellaneda, nueve años después de la primera parte y un año antes de que Cervantes finalmente nos brindara la genuina segunda parte, El Ingenioso Caballero Don Quijote de La Mancha, hace cuatro siglos.

“La Mancha: Don Quijote, molinos y caballeros”
Milagros Rodríguez Cáceres y Felipe Blas Pedraza Jiménez

La segunda conferencia del día también trató de los aspectos culturales de la novela de Cervantes. Los catedráticos Milagros Rodríguez Cáceres y Felipe Blas Pedraza Jiménez de la Universidad Castilla-La Mancha, presentaron la región de La Mancha en España y los principales lugares mencionados en las aventuras del personaje.

Durante su conferencia, Milagros presentó fotos de los lugares preservados para turismo cultural, como los castillos de Peñarroya, de Calatrava La Vieja, de Calatrava La Nueva y de Consuegra, los molinos de Consuegra y de Campo de Criptana y la villa de Toboso.

Según dijo, es importante que las personas conozcan que las historias se desarrollan en un espacio real. Milagros y Felipe relataron investigaciones y curiosidades sobre la región de La Mancha y de los molinos que encantan a los viajeros que se acercan a esos lugares.

“La cultura en la enseñanza del español la brasileños: diálogos interculturales/lecturas multiculturales”
Antonio Roberto Esteves

El catedrático de la Universidade Estadual Paulista de Assis, experto en Filología Española por el Instituto Iberoamericano de Madrid, Antonio Roberto Esteves, hizo la clausura de las actividades al presentar una interesante conferencia que planteó la importancia de la reflexión sobre los aspectos culturales en la enseñanza de español a lusohablantes.

Él defiende que la enseñanza de lengua extranjera no implica únicamente las competencias lingüísticas, comunicativas y culturales sino que la lengua involucra un contexto social; cultura y lengua constituyen un todo insertados en un contexto social y man